ところがだね - ? Science is a studying process for the sake of making uncertain things certain (?) Therefore, for the sake of advancing the science, uncertain, mysterious at the current stage events must always happen (?)
ところが is a “but” or “however.” The だね is just a way of buying time when you’re talking, in this case.
学問 is like, scholarship, btw.
You’ve got the gist but I don’t have time to break it all down atm. But I’d say for science to advance, as a step before that, there has to be some ordinarily unknown, mysterious things
Also how are there aleady questions I haven’t even started reading yet aaahhh
I’ve done a first readthrough of the chapters and still need to go back and look things up for comprehension but I agree. My thoughts:
After the last action packed chapters these were quiet. I maybe need to suspend my disbelief because it is a children’s story but I’m highly suspicious of Kazuo and Fukushima Sensei. I feel like they might be involved somehow because who would actually believe such a crazy story. Also, side note - I thought it was funny how quickly Kazuko and Gorou went from schock at the accident to - whelp! we are going be late for school.
I’m increasingly certain that Japanese has a word for literally everything. One of the joys of a writing system where each character has inherent meaning, I guess.
That was hilarious! In my head it looked something like this actually.
I am also SUPER suspicious of Sensei. He kind of seemed a bit creepy almost, to me at least.
I don’t know who to suspect anymore, so for the sake of backing myself, I’m gonna stick to Kazuo. (And Sensei, cuz he’s just way too into this.)
I do think chapter 10 was pretty straight forward and quite an easy read, chapter 11 however did trip me up a bit, but I think it was still quite doable. It was like a nice little break after injured (probably dead) ladies, gentlemen and truck drivers .
I just read chapter 10 and hopefully I will get through ch 11 by the end of the week (so then I’ll only be behind on Aria but I digress).
I don’t know if it’s been discussed in any of the threads so far (sorry if it has) but there tends to be a lot of questions ending with かい (instead of just か)in this book and I’m not sure where I heard it but I’ve heard that usually only old people end questions with かい these days which makes me wonder how old fashioned the language usage in the book is, given that it’s more than 50 years old. Any thoughts or comments from the more experienced about this?
I have a quick question. Does anyone know what かけたまえ means?
Sensei says 「そうかい、まあ、かけたまえ」on kadokawa page 56 in response to the kids saying they have something important to talk about related to why they were late.
While not actually correct, I have a tendency to think of かける as either run or hang (depending), and treat all of its uses as idiomatic expressions thereof.
Hang your 腰 on this seat, would you?
Anywho, I’m no expert, but I’d just say sentence enders and the general politeness levels are the main things that stick out to me as old-fashioned. There was some discussion already of how politely Kazuko’s mom told her to stop running into a fire, and all three kids referring to each other as surname-san seems a little uptight (but not unreasonable), and the just-mentioned common usage of たまえ through the book (that’s not the first time we’ve seen it) stands out to me a little because (in media) I tend to see people either being more formal than that or more casual than that (depending on who they’re talking to), and not a lot in that specific strike zone.
But eh. Not an expert.